Sider

mandag den 30. december 2013

Vedr. salmen : Qujallusi qaagitsi



En oversættelse på denne salme der synges til jul :

Qujallusi qaagitsi :

1.   Kom her, børn, og tak jeres
himmelske Far
og gå hen til krybben, hvor
spædbarnet er,
og se på den dejlige gave til jer,
vor himmelske Far har skænket til os.
 
 2.   Et spædbarn så dejligt,
uendelig skønt,
dog husvild som fattigste
menneskebarn.
Betragt det, og mærk jer, hvem tror I
han er?
Den højbårne søn af den
himmelske Far. 
 
3.  I halmen man lavede leje til ham,
som skal frelse alverdens syndere.
For ham kasted hyrderne sig ned
på knæ,
de himmelske hærskarer jubled
i sang. 
 
4.  Lad os alle frydes og lovprise Gud
og synge af hjertet som hærskarerne.
Lad takken så gå til vor Frelser
og Gud,
lad glæden nu høres som englenes
fryd. 
 
5.  Vor Frelser, vi sender vor tak
op til dig,
vort indre er fyldt af en glæde så stor;
og gid vi må frydes evindeligt
hos dig,
så glæden bevares i hele vort liv.
 
 
Salmen skrev Carl Julius Spindler, missionær.
For den danske oversættelse : Jacob Eugenius. 
 
( Mener jeg har gjort det rigtige ved at skrive navn på ophavsmand
plus oversætters navn, ellers må i lige sige til )
 
 






2 kommentarer:

  1. Jeg fatter ikke en meter af det de synger
    Men jeg kan godt lide at høre sang på grønlandsk. Ved ikke lige hvorfor....
    Rigtig godt nytår til dig og datteren
    Kæmpekram Pia

    SvarSlet
    Svar

    1. Det lyder osse godt ! :o)

      Takker. Og så vil jeg ønske dig et Dejligt og Godt Nyt År.
      Jule ~ Nytårs ~ Krammer her fra.

      Slet